Kuzey Kore’den kaçırılıp İngilizceye çevrilen kitap, ülkedeki insanların köle gibi yaşadığını bir kez daha gözler önüne serdi. İngilizceye “The Accusation; Forbidden Stories from Inside North Korea (Suçlama: Kuzey Kore’den Yasaklanmış Hikayeler)” olarak çevrilen kitabın Kuzey’den gizlice çıkarılmasını sağlayan Güney Koreli insan hakları eylemcisi Do Hee-youn, CNN’e verdiği demeçte; “Bandi” takma adlı yazarın kitabı Kuzey Korelilerin günlük yaşamı hakkında kısa hikayeler halinde oluşturduğunu belirtti. Do, “Kitap esir kampları, halka açık infazlar ya da insan hakları ihlalleri ile ilgili değil. Kuzey Korelilerin günlük yaşamını betimliyor. Bu yaşam son derece korkutucu. Kitap, Kuzey Korelilerin köle gibi yaşadığını gözler önüne seriyor.” açıklamasında bulundu.
Kitaptan şans eseri haberdar olduklarını ifade eden Do, “Çinli sınır birlikleri tarafından gözaltına alınan Kuzey Koreli bir kadına yardım etmeye çalışıyorduk. Çin’e iltica etmek için ülkeden kaçtığını itiraf eden kadın, bize akrabası Bandi ve kitabından söz etti. Bir yolunu bulup kitabı ülke dışına çıkarmamızı istedi.” diye konuştu. Bandi ile görüşmesi için Kuzey Kore’ye güvenilir birini gönderdiklerini söyleyen Do, yazarın verdiği el yazmalarını Çinli turistler aracılığıyla ülke dışına çıkardıklarını söyledi. Rejim lehine edebi eserler veren Koreli Yazarlar Birliğinin eski üyesi olan Bandi için DO; “Kuzey Kore insanlarına duyduğu sevgi kendi yaşamından daha değerli. Kendini, ailesini ve tüm Kuzey Kore halkını mevcut rejim altında geleceği olmayan ve köle gibi yaşayan kişiler olarak görüyor.” dedi. Bandi, yönetimi eleştirmesine rağmen Kuzey Kore’de yaşamaya devam ettiği bilinen ilk yazar.
Şükran Adıyaman – APAM Stajyer
Editör – Ayşe Enise Muş
Kaynak: